Πέμπτη 6 Ιανουαρίου 2011

ΠΑΝΚΑΛΟΣ




Παν: Το σύνολο, το όλον, το καθετί.

Κάλος (από το λατινικό callus, ελληνιστί τύλος): Τοπική ΣΚΛΗΡΥΝΣΗ και ΠΑΧΥΝΣΗ του δέρματος, προϊόν χρονίας πιέσεως. Ως μειωτικός χαρακτηρισμός αποδίδεται σε άτομα με μειωμένες έως ανύπαρκτες τις ανώτερες εγκεφαλικές λειτουργίες (σκέψη, κρίση, συνείδηση κτλ), εξ ού και η φράση «έχει κάλο στον εγκέφαλο».

Η πρώτη λέξη, ως πρόθεμα της δεύτερης, στερεί από την τελευταία τις τοπικές ιδιότητες αυτής και γενικεύει το νόημά της.

Το μαθηματάκι ετυμολογίας είναι αναγκαίο διότι, εσχάτως, διάφοροι άτιμοι και ανυπόληπτοι σέρνουν αγνούς πατριώτες σε δικαστήρια και κρατητήρια, υπερασπιζόμενοι (νομίζουν!) τη μηδενική τιμή και την άφαντη υπόληψή τους, ενώ γνωστοί και μη εξαιρετέοι κατ’ επάγγελμα βωμολόχοι και κατ’ εξακολούθηση υβριστές του λαού, τυγχάνουν ασυλίας (αντί να τυγχάνουν υποχρεωτικού εγκλεισμού σε άσυλο) και χαρακτηρίζονται απλώς ως «αθυρόστομοι» (sic) από τους «συντρόφους» τους αλήτες-ρουφιάνους.

Υ.Γ Το σχέδιο αποτελεί συνεισφορά νεότερου μέλους της οικογένειας, στο ιστολόγιό μου (μας). Ευχαριστίες…

3 σχόλια:

Skinious είπε...

XA! Ωραίος, Αριστείδη, φοβούμαι όμως ότι το πρόβλημα είναι βαθιά ψυχιατρικό. Πάντως συντονιστήκαμε στο ίδιο θέμα.
Ο τύπος είναι unpectable!!!
Για κανε μια επίσκεψη και θα καταλάβεις!

εργδημεργ είπε...

Οικοδεσπότα, εσυ που είσαι και γατόνιον:

Μπορεις να βρεις δημοσίευμα του "Βήματος", κάπου στον Φεβρουάριο του 1975, που αναφέρεται στο γιατί ο Πάγκαλος παράτησε σύξυλον τον "Ρήγα Φερραίο" και το ΚΚΕ Εσ., και χώθηκε στο Πασόκ;

Θυμάμαι απο μνήμης (το είχα δει σε αρχείο φιλικου σπιτιου, αλλα τώρα δεν έχω πρόσβαση), ότι το δημοσίευμα ήταν πεντέξη σειρες όλο-όλο, και ανέφερε ότι "...Ο κ. Πάγκαλος διεφώνησεν ιδεολογικως."

Βρες το και ανάρτησέ το, να γελάσει ο κάθε πικραμένος! Εγω ακόμη γελάω!!!
Άκου, "ιδεολογικως"! "Ιδεολογία" ονομάζεται απ' το 1975 κι εντεύθεν το "μούχτ'"; Ά, σαπέρα, ρε!!!

Αριστείδης είπε...

Ω εργοδότα!
Πολλαπλώς ωφέλιμον το μήνυμά σας! Αφενός μεν αποκαλούμαι (λίαν κολακευτικώς) "γατόνιον", δι ο και ευχαριστώ, αφετέρου δε δια την προτροπήν "Α σαπέρα" προς τον φαύλον, ήτις μου ενεθύμισεν τα παιδικά μου χρόνια εις την ιδιαιτέραν πατρίδα μου (χωρίον του κερατά) όπου το ελέγαμε κατά κόρον και μάλιστα "σΙαπέρα", με το σι παχύ-παχύ όπως το γαλλικόν ch.
Θα αναζητήσω το χωρίον που αναφέρετε, με μικράς όμως πιθανότητας επιτυχίας, διότι ούτε το ιδικόν μου αρχείον είναι τόσο "αρχαίον".
Την καλημέρα μου!